您现在的位置:开江在线>> 时评/新华社>>正文内容

洋妹儿与花椒:一个英国美食作家的“川菜情缘”

 

    【解说】近日,一本名为《鱼翅与花椒》的书在网上引起关注。书中以幽默风趣的笔调描述了川菜的“麻辣鲜香”,被网友戏称:“千万别在晚上读。”

    10月9日,《鱼翅与花椒》的作者扶霞·邓洛普重回成都,与读者分享20年前这段人生中难忘的四川美食情缘。

    【同期】读者 董柯君

她特别还原了成都人那种市井生活,以食为天,所有吃的最重要,什么都大不过吃的。

    【解说】1992年,第一次来成都的扶霞被朋友拉着去吃了她人生中第一顿地道川菜,从此与川菜结下“不解之缘”。两年后,她来到成都,成为四川大学的一名留学生。她学会的第一句完整四川话就是“厨房在哪儿”。她几乎跑遍了川大附近所有川菜馆,挨家挨户地品尝。吃完一家,就写下一篇总结。不少饭店老板都被这个外国姑娘“缠着”上过川菜烹饪课。

    在苦练“基本功”以后,扶霞不满足于纸上谈兵,带着初生牛犊般的勇气,一头冲进了成都一所烹饪专业技校,当起了川菜“学徒”。练刀工、掌火候、拌调料、给鸡鸭鱼拆骨去内脏,她一样不落地潜心学习,基本掌握了川菜的烹饪技巧。

    【同期】读者 傅晓岗

    她的菜谱很特别,不像在中国一般看到的菜谱,都有很多图片和简单的程序。它写的过程特别复杂,我有很多老外朋友都拿着她第一代的川菜菜谱,按照扶霞的配方严格做,就一定能做出这种味道。

    【解说】怀着对四川和川菜的感情,她拿起笔杆,将中餐文化体验写成文学作品,撰写了《川菜:美食宝库》、《鱼翅与花椒》等介绍川菜的书籍,以及介绍湘菜的书籍《湘菜食谱》和介绍江南地区菜系的《鱼米之乡》。除此之外,扶霞还将许多中餐菜名翻译成英语,第一次展现在西方人眼前。

    【同期】川菜文化学者 王旭东

    通过这本书也看到了我们这二十几年来,中国的社会、政治、经济的一些变化,一些进步。

    【解说】《鱼翅与花椒》英文版面世以后,外国媒体曾评论这本书“富有洞察力、妙趣横生”地探索了中国饮食文化,“通过一个人的经历让读者感受到饮食不仅是一种文化的简单倒映,更是这种文化的潜在‘塑造者’”。

    新华社记者杨进、施宸翕(实习) 成都报道。(完)


【字体: 】【收藏】【打印文章】【查看评论

相关文章

    没有相关内容